닷넷 응용프로그램의 리소소를 자동으로 번역하고 동기화 하기

RTFM/Visual Studio 2009. 6. 17. 15:12

http://www.codeproject.com/KB/locale/autotranslatesynchronize.aspx

 

지역화된 닷넷 응용프로그램을 만드는 표준적인 방법은 리소스 파일을 사용하는 것입니다.

비주얼 스튜디오는 그 이름 처럼 리소스 파일도 비주얼하게 지원하기 때문에 전반적으로는 지역화 작업이 힘들지가 않지만, 필드에서 작업을 하다 보면 이 역시 몇 가지 문제가 있긴 합니다.

이 기사는 리소스 파일의 자동 번역과 동기화 기능을 제공하여 지역화 작업을 좀 더 편리하게 하는 툴에 대한 설명을 하고 있습니다.

 

1. 자동 번역

마이크로 소프트와 구글을 자동 번역 기능을 사용합니다.

물론 ‘번역’이라고 할 만한 작업은 아니지만, 그래도 기계적인 작업의 상당 부분을 줄여주는 의미가 있다고 하겠습니다. (예컨데 수 십 개의 리소스 파일에 “Yes” 라는 문자열이 수 백개 있다고 생각을 해 보십시오.)

 

2. 동기화

MyResource.resx 파일과 MyResource.ko-KR.resx 파일에 각각 Yes와 No 라는 문자열이 있다고 합시다.

시간이 지나 MyResource.resx 파일에 OK 라는 항목이 추가되었습니다. 그렇다면 MyResource.resx와 MyResource.ko-KR.resx 사이에는 불일치가 생기게 되어, MyResource.ko-KR.resx 파일을 수동으로 고쳐야 합니다.

이 툴에서는 MyResource.resx 파일과 MyResource.ko-KR.resx 파일의 동기화 기능을 제공합니다.

: